Портал о спортивном и традиционном ушу

Каллиграфия и транскрипция - Портал о спортивном и традиционном ушу

Главное меню

  • Учебные материалы
  • Учебное видео
  • Online видео
  • OnLine ТВ
  • Цигун
  • Таолу
  • Другие виды спорта
  • Юмор
  • Главная
  • Новости ушу
  • Друзья портала
  • Интервью спортсменов и их тренеров
  • История ушу
    • Традиционное ушу
    • Боевое ушу
  • Мастера ушу
  • История Китая
    • Притчи и сказки Китая
    • Китайская мифология
    • Китайский язык
    • Достопримечательности Китая
  • Общие вопросы
    • Для начинающих заниматься ушу
  • Стили и школы ушу
  • Новости из мира боевых искусств
  • Новости наших партнеров
  • Боевые искусства в кино
  • Интересное о спорте
  • Учебная литература

Каллиграфия и транскрипция

Есть много способов написания иероглифов, хотя их основные элементы неизменно сохраняются при этом. Каллиграфия для китайцев — ключ к образованию. По сей день она играет важную роль в китайской культуре. Иероглиф передает не только стиль писца, но и уровень его образованности, его художественный вкус, душевный настрой и его чувства. Различные стили каллиграфии тесно связаны с личностью человека, а потому с течением времени они развивались и менялись. Любой китайский каллиграф должен был овладеть шестью различными классическими стилями, чтобы затем совершенствоваться в том стиле, который лучше всего отвечает его умению и средствам, имевшимся у него.

Транскрипция
Разработано много разных систем, позволяющих передать произношение китайских иероглифов для европейцев. Раньше каждый попросту записывал слова так, как их слышал, что вело к большой путанице, поскольку звуки китайского языка не всегда точно соответствуют нашим согласным или гласным звукам. Так что у разных авторов можно натолкнуться на разного рода транскрипции.
Важнейшими из них считаются системы Ваде-Жиля и пиньинь. Система Ваде-Жиля — одна из самых распространенных систем транскрипции. А вот пиньинь — официальная система транскрипции Китайской Народной Республики — не всегда используется за границей. Старинные тексты транскрибируются, главным образом, с помощью системы Ваде-Жиля.
Впрочем, кроме этих двух систем, есть и множество других способов транскрипции, что зачастую ведет к немалым недоразумениям. В этой энциклопедии использована система пиньинь, хотя и обязательно даются ссылки на систему Ваде-Жиля, поскольку мы привыкли писать многие термины именно в этой транскрипции.

В разговоре значение слова дополнительно подчеркивается особым тоном.
Первый тон: высокий, неизменно ровный тон
Второй тон: восходящий тон
Третий тон: нисходяще-восходящий тон
Четвертый тон: нисходящий тон

 

 

 

 

 

Похожие материалы на портале о спортивном и традиционном ушу:

  • Китайская каллиграфия: лаконизм и символичность
  • Смысловые определители и иероглифы
  • Мифология письменности
  • Эволюция китайского языка

Предыдущие статьи на портале о спортивном и традиционном ушу:

  • Смысловые определители и иероглифы
  • Мифология письменности
  • Эволюция китайского языка

Copyright ©2023 Портал о спортивном и традиционном ушу


main version