Пожалуй, больше всего народных суеверий связано в Китае с лисицей. Ей приписывались чудесные свойства. Считалось, что лисица могла вызвать пожар, отравить пищу и вообще причинить человеку множество бед. Чтобы умилостивить лисицу, ей приносили жертвы. Крестьяне, дабы уберечься от ее гнева, рисовали большие белые круги на стенах домов и оградах. Народные поверья утверждают, что лисица умеет превращаться в кого угодно, но чаще всего принимает облик человека. Если лисице исполнилось 50 лет, она приобретает способность превращаться в женщину. В возрасте 100 лет она может принимать облик прекрасной молодой девушки или кудесника, владеющего всеми тайнами колдовства. А когда лисица достигнет тысячелетнего возраста, то может быть допущена на небо и тогда превратится в «небесную лисицу». Чаще всего лисицы-волшебницы (лисы-оборотни) старались, приняв образ красивой женщины, выйти замуж за обыкновенного человека. Разумному мужу, не пытающемуся проникнуть в тайны жены, лисица могла принести счастье, но стремление узнать ее прошлое могло привести к большим неприятностям. Самым легким способом узнать в женщине лисицу считался такой: следовало рассмотреть ее тень при лунном свете, так как тень даже самой красивой женщины в этом случае давала точное изображение вытянутой лисьей морды с острыми ушами.
Лисица чрезвычайно осторожна и недоверчива, но часто идет на самые хитрые проделки, чтобы войти в доверие к смертным. Если человек нравственно испорчен и склонен к разврату, то лисица может причинить ему особенно много бед. Если же человек честен, лисица страшится его прямодушия и избегает общения с ним. Нравственно слабая и лживая, она приобрела свое могущество от темного, холодного начала — инь. Честный же человек получил знания и добродетели от своего животворящего начала — ян.
День за днем крестьянин Хуан Шэнь, когда пахал на своем поле, видел одну и ту же женщину, которая в сопровождении служанки проходила мимо его пашни. Она поднималась по меже вверх, затем с другой стороны спускалась вниз, а потом возвращалась обратно. Бесконечное и бессмысленное перемещение женщины навело Хуан Шэня на мысль, что это проделки нечистой силы. Он подошел к женщине и спросил у нее: «Откуда вы все время приходите?» Женщина приостановилась, засмеялась, но ничего не ответила и пошла дальше. Хуан Шэнь все меньше сомневался, что женщина и ее служанка — бесовки или оборотни. Он приготовил длинную косу и подстерег их на обратном пути. Только он замахнулся косой на служанку, как женщина тут же превратилась в лису и убежала. А вместо служанки на земле остался лисий хвост. Хуан Шэнь кинулся вслед лисице, но не сумел ее догнать. Впоследствии люди, раскопав лисью нору, обнаружили там бесхвостую лисицу.
В давние времена знаменитый гадатель и прорицатель Хань Ю взялся за лечение девушки, которая была околдована демоном и в течение многих лет страдала от тяжких приступов болезни. Многочисленные колдуны не смогли совладать с нечистью, похищавшей жизненные силы девушки. Когда за дело взялся Хань Ю, он прежде всего совершил гадание на стеблях тысячелистника. Затем он приказал сделать полотняную сумку, которую, когда девушку вновь одолел приступ, вывесил над окном. Потом Хань Ю закрыл дверь и стал усиленно дуть, и вскоре сумка разбухла, как будто ее наполнили воздухом. В итоге сумка лопнула, и у девушки случился еще один сильный приступ. Затем Хань Ю сделал две кожаные сумки, которые он повесил рядом на то же самое место, что и первую. Когда обе сумки раздулись до предела, Хань Ю быстро затянул их веревками и повесил на дерево, где они оставались в течение двадцати с лишним дней. Все это время сумки постепенно уменьшались в размере. Когда же их открыли, то обнаружили внутри лисью шерсть. А девушка выздоровела.
У господина Пэй, помощника окружного начальника, был сын лет десяти, которого внезапно поразила тяжелая болезнь. Лекарства не помогали, и в течение десяти дней мальчику ни разу не полегчало, а только становилось все хуже и хуже.
Тогда отец решил пригласить даосского мага, чтобы тот изгнал демона болезни. Только господин Пэй подумал об этом, как вдруг в ворота дома постучали. Пришедший объявил, что его зовут Гао и что он умеет обращаться с магическими амулетами. Господин Пэй тут же пригласил его войти и попросил взглянуть на ребенка. «Эту болезнь на вашего сына наслала лисица-оборотень, — сказал лекарь. — Но я знаю, как спасти его». Согретый надеждой отец стал умолять врачевателя помочь его сыну. Гао стал при помощи амулетов заговаривать демона, и тут же мальчик внезапно поднялся и сказал: «Я здоров». Обрадованный отец принялся благодарить Гао и превозносить его искусство. Господин Пэй угостил лекаря самой лучшей едой и вином, щедро одарил деньгами и шелком, а прощаясь, проводил до самых ворот. Гао сказал, что мальчик еще нуждается в лечении и поэтому он будет приходить каждый день.
И действительно, хотя ребенку стало значительно лучше, он был еще не вполне здоров: часто бормотал бессвязные речи, испытывал внезапные приступы смеха или плача, с которыми никак не удавалось справиться. Гао приходил ежедневно, и отец обращал его внимание на состояние мальчика, но лекарь отвечал, что часть жизненных сил ребенка временно удерживается призраком и для полного выздоровления потребуется еще дней десять, не больше. Гао утверждал, что причин для беспокойства нет, и господин Пэй верил ему.
Через несколько дней к господину Пэй пришел другой врачеватель, который назвал себя Ван и сказал, что обладает чудодейственными амулетами, с помощью которых может разрушать козни демонов и изгонять насылаемые ими болезни.
— Я слышал, что ваш сын болен и еще не выздоровел, — сказал Ван. — Позвольте мне взглянуть на него. — Господин Пэй провел его к мальчику, и врачеватель в ужасе воскликнул: — Молодого господина околдовала лисица-оборотень! Лечение надо начать немедленно, пока еще не поздно.
Тогда Пэй рассказал ему о лекаре Гао. Ван, улыбнувшись, заметил:
— Откуда вы знаете, что господин Гао сам не является лисой?
Не успел Ван приготовить свои амулеты, чтобы изгонять демона, как вдруг появился лекарь Гао. Прямо с порога он обрушился на господина Пэй:
— Как же так! Мальчик только что пошел на поправку, а вы привели к нему ту самую лисицу — виновницу его болезни!
Ван, увидев Гао, в свою очередь закричал:
— Вот она — лисица-оборотень, которая наслала на ребенка болезнь да еще прикидывается врачевателем!
Пока оба лекаря кричали друг на друга, а господин Пэй в испуге и изумлении не знал, что предпринять, к воротам подошел даос.
— Я слышал, — обратился он к слуге, — что сын господина Пэй страдает от лисьей болезни. Я могу распознать демона и исцелить мальчика. Сообщите обо мне своему господину.
Слуга поспешил в дом, откуда вскоре вышел господин Пэй и рассказал даосу о том, что происходит. Пообещав разобраться, кто есть кто, даос вошел в дом, и оба лекаря при виде его закричали:
— Он тоже лиса, которая обманывает и губит людей!
Даос, захлопнув за собой дверь комнаты больного, обрушился на первых двух врачевателей, называя их лисами-оборотнями и приказывая им убираться восвояси. Теперь уже трое лекарей продолжали браниться, перекрикивая друг друга. Дошло дело и до драки. Господин Пэй и все его слуги стояли перед закрытой дверью в бездействии, охваченные страхом и смятением.
На правах рекламы
Если Вы хотите быть постоянно в курсе последних новостей, то обязательно внесите в закладки
сайт новостей. На данном сайте Вы всегда найдете самые актуальные новости и факты. И Вы всегда будете в курсе всего, что происходит в мире.